{"id":165943,"date":"2025-08-03T01:25:09","date_gmt":"2025-08-03T01:25:09","guid":{"rendered":"https:\/\/www.pandasilk.com\/where-does-the-name-cheongsam-come-from\/"},"modified":"2026-02-17T21:43:05","modified_gmt":"2026-02-18T05:43:05","slug":"where-does-the-name-cheongsam-come-from","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/where-does-the-name-cheongsam-come-from\/","title":{"rendered":"D&rsquo;o\u00f9 vient le nom \u00ab Cheongsam \u00bb"},"content":{"rendered":"<p>Le <a href=\"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/product\/silk-cheongsam\/\">cheongsam<\/a> est un symbole d&rsquo;\u00e9l\u00e9gance f\u00e9minine et un puissant embl\u00e8me de la culture chinoise, imm\u00e9diatement reconnaissable \u00e0 son col mandarin haut, sa silhouette \u00e9pur\u00e9e et ses fentes lat\u00e9rales s\u00e9duisantes. Pourtant, pour de nombreux admirateurs de cette tenue intemporelle, une confusion surgit souvent de son nom. Il est connu mondialement sous le nom de \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb, mais dans les r\u00e9gions de langue mandarine, on l&rsquo;appelle presque exclusivement \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb. Il ne s&rsquo;agit pas de deux robes diff\u00e9rentes, mais de deux noms distincts pour le m\u00eame v\u00eatement moderne, chacun portant une histoire unique qui r\u00e9v\u00e8le une fascinante histoire de langue, de migration et d&rsquo;\u00e9volution culturelle. Retracer l&rsquo;origine du nom \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb, c&rsquo;est suivre le parcours de la robe elle-m\u00eame, des cours de la Chine imp\u00e9riale aux rues anim\u00e9es du Shanghai de l&rsquo;\u00e8re r\u00e9publicaine et aux ateliers dynamiques du Hong Kong colonial.<\/p>\n<h3>1. Le lien cantonais : \u00ab\u00a0Cheongsam\u00a0\u00bb (\u9577\u886b)<\/h3>\n<p>Le terme \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb est une romanisation directe de l&rsquo;expression cantonaise \u00ab\u00a0\u9577\u886b\u00a0\u00bb (prononc\u00e9 <em>coeng4 saam1<\/em> en Jyutping). La traduction litt\u00e9rale est simple : \u00ab\u00a0cheong\u00a0\u00bb (\u9577) signifie \u00ab\u00a0long\u00a0\u00bb, et \u00ab\u00a0sam\u00a0\u00bb (\u886b) signifie \u00ab\u00a0chemise\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0v\u00eatement\u00a0\u00bb. Par cons\u00e9quent, \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb signifie simplement \u00ab\u00a0robe longue\u00a0\u00bb. Ce nom est ancr\u00e9 dans le dialecte cantonais, parl\u00e9 dans la province du Guangdong, \u00e0 Hong Kong et \u00e0 Macao.<\/p>\n<p>Alors que la robe moderne et ajust\u00e9e que nous connaissons aujourd&rsquo;hui est n\u00e9e \u00e0 Shanghai dans les ann\u00e9es 1920, le nom cantonais a acquis une renomm\u00e9e internationale pour une raison historique sp\u00e9cifique. Apr\u00e8s la guerre civile chinoise et la fondation de la R\u00e9publique populaire de Chine en 1949, un grand nombre de personnes, dont de nombreux tailleurs les plus talentueux de Shanghai, ont fui vers Hong Kong. \u00c0 l&rsquo;\u00e9poque, Hong Kong \u00e9tait une colonie britannique et un centre mondial en plein essor. Ces artisans shangha\u00efens ont apport\u00e9 leur savoir-faire exquis, et Hong Kong est devenu le nouvel \u00e9picentre de l&rsquo;\u00e9volution et de la pr\u00e9servation du cheongsam tout au long des ann\u00e9es 1950 et 1960.<\/p>\n<p>Dans cet environnement de langue cantonaise, la robe \u00e9tait naturellement appel\u00e9e \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb. Alors que l&rsquo;industrie cin\u00e9matographique influente de Hong Kong exportait des films comme \u00ab\u00a0Le Monde de Suzie Wong\u00a0\u00bb vers l&rsquo;Occident, et que le commerce mondial de la ville prosp\u00e9rait, le terme cantonais \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb est entr\u00e9 dans le lexique anglais et est devenu le terme international standard pour d\u00e9signer ce v\u00eatement.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8857\" src=\"https:\/\/www.pandasilk.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Shanghai-Cheongsam.jpg\" alt=\"\" width=\"1280\" height=\"960\" \/><\/p>\n<h3>2. La racine mandarine : \u00ab\u00a0Qipao\u00a0\u00bb (\u65d7\u888d)<\/h3>\n<p>L&rsquo;autre nom, \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb, vient du mandarin (\u65d7\u888d, <em>q\u00edp\u00e1o<\/em>). Son histoire pr\u00e9c\u00e8de la robe moderne de plusieurs si\u00e8cles. Pour comprendre ce nom, il faut remonter \u00e0 la dynastie Qing (1644-1912), fond\u00e9e par le peuple mandchou du nord-est. Les Mandchous ont organis\u00e9 leur soci\u00e9t\u00e9 en divisions administratives appel\u00e9es les \u00ab\u00a0Huit Banni\u00e8res\u00a0\u00bb (<em>b\u0101q\u00ed<\/em>), et le peuple lui-m\u00eame a fini par \u00eatre connu sous le nom de \u00ab\u00a0Gens des Banni\u00e8res\u00a0\u00bb (<em>q\u00edr\u00e9n<\/em>, \u65d7\u4eba).<\/p>\n<p>Le nom \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb signifie litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0robe de banni\u00e8re\u00a0\u00bb. Il d\u00e9signait \u00e0 l&rsquo;origine la tenue traditionnelle port\u00e9e par les femmes mandchoues. Ce v\u00eatement historique \u00e9tait tr\u00e8s diff\u00e9rent du cheongsam moderne. C&rsquo;\u00e9tait une robe large, droite, en forme de A qui dissimulait la silhouette, avec des manches longues et amples. Elle \u00e9tait con\u00e7ue pour \u00eatre pratique, refl\u00e9tant les origines semi-nomades des Mandchous et la n\u00e9cessit\u00e9 d&rsquo;avoir des v\u00eatements adapt\u00e9s \u00e0 des activit\u00e9s comme l&rsquo;\u00e9quitation.<\/p>\n<p>Lorsque la dynastie Qing est tomb\u00e9e en 1912, les femmes chinoises Han, lib\u00e9r\u00e9es des anciennes coutumes f\u00e9odales, ont commenc\u00e9 \u00e0 adopter et \u00e0 modifier cette robe mandchoue. Dans le creuset cosmopolite du Shanghai des ann\u00e9es 1920, elles ont fusionn\u00e9 sa structure de base avec des techniques de coupe occidentales, donnant naissance \u00e0 la robe \u00e9l\u00e9gante et ajust\u00e9e que nous connaissons aujourd&rsquo;hui. Bien que le v\u00eatement ait \u00e9t\u00e9 radicalement transform\u00e9, le nom mandarin d&rsquo;origine, \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb, a \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9 en Chine continentale pour d\u00e9crire cette nouvelle cr\u00e9ation.<\/p>\n<h3>3. L&rsquo;histoire de deux v\u00eatements : Comparaison du Qipao originel et du Cheongsam moderne<\/h3>\n<p>La confusion entre les noms provient souvent du fait que le mot \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 appliqu\u00e9 \u00e0 deux styles de robe tr\u00e8s diff\u00e9rents. Une comparaison directe met en lumi\u00e8re l&rsquo;\u00e9volution spectaculaire de la robe mandchoue \u00e0 l&rsquo;ic\u00f4ne de mode shangha\u00efenne.<\/p>\n<table class=\"table table-striped table-bordered\">\n<thead>\n<tr>\n<th align=\"left\">Caract\u00e9ristique<\/th>\n<th align=\"left\">Qipao originel (Mandchou, avant les ann\u00e9es 1920)<\/th>\n<th align=\"left\">Cheongsam\/Qipao moderne (apr\u00e8s les ann\u00e9es 1920)<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Silhouette<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Large, en forme de A, coupe droite qui dissimule la forme du corps.<\/td>\n<td align=\"left\">Ajust\u00e9e, moulante, con\u00e7ue pour accentuer les courbes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Manches<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Longues et larges, souvent avec des poignets s\u00e9par\u00e9s.<\/td>\n<td align=\"left\">Varie de longues et \u00e9troites \u00e0 courtes, balein\u00e9es ou sans manches.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Fentes<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Fentes fonctionnelles des deux c\u00f4t\u00e9s pour faciliter les mouvements (ex. : \u00e9quitation).<\/td>\n<td align=\"left\">Fentes hautes sur un ou deux c\u00f4t\u00e9s, principalement pour l&rsquo;esth\u00e9tique et le charme.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Mati\u00e8re<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Soie \u00e9paisse, brocart, tissus doubl\u00e9s de fourrure pour la chaleur et la durabilit\u00e9.<\/td>\n<td align=\"left\">Mat\u00e9riaux plus l\u00e9gers comme la soie, le coton, la rayonne, le velours et des m\u00e9langes synth\u00e9tiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Contexte social<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Un v\u00eatement quotidien pour les femmes mandchoues, signifiant l&rsquo;identit\u00e9 ethnique.<\/td>\n<td align=\"left\">Une robe \u00e0 la mode pour les femmes urbaines modernes, plus tard une robe de c\u00e9r\u00e9monie ou formelle.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3>4. Comment deux noms en sont venus \u00e0 d\u00e9crire une seule robe<\/h3>\n<p>La divergence des noms peut \u00eatre cartographi\u00e9e sur une chronologie historique et g\u00e9ographique claire.<\/p>\n<p><strong>Dynastie Qing (1644-1912) :<\/strong> La robe mandchoue ample est connue sous le nom de <em>qipao<\/em> (robe de banni\u00e8re).<\/p>\n<p><strong>R\u00e9publique de Chine (ann\u00e9es 1920-1940) :<\/strong> \u00c0 Shanghai, le <em>qipao<\/em> est radicalement redessin\u00e9 pour devenir une robe moderne et ajust\u00e9e. Dans les r\u00e9gions de langue mandarine, elle continue d&rsquo;\u00eatre appel\u00e9e \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb, malgr\u00e9 son nouveau look.<\/p>\n<p><strong>Division post-1949 :<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>En Chine continentale :<\/strong> La robe tombe en disgr\u00e2ce pendant la R\u00e9volution culturelle. Lorsqu&rsquo;elle est plus tard r\u00e9habilit\u00e9e comme symbole du patrimoine national, elle est d\u00e9sign\u00e9e par son nom mandarin, \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb.<\/li>\n<li><strong>\u00c0 Hong Kong :<\/strong> Les tailleurs shangha\u00efens popularisent la robe. Dans la ville de langue cantonaise, elle est appel\u00e9e \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb (robe longue). Ce terme est ensuite export\u00e9 vers la communaut\u00e9 internationale.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Essentiellement, \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb est le nom historique qui a \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9, tandis que \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb est un nom descriptif qui est devenu populaire dans une r\u00e9gion linguistique diff\u00e9rente et a ensuite \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9 mondialement.<\/p>\n<h3>5. Usage moderne et nuance culturelle<\/h3>\n<p>Aujourd&rsquo;hui, dans la conversation courante, les termes \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb sont souvent utilis\u00e9s de mani\u00e8re interchangeable pour d\u00e9signer la robe chinoise moderne. Cependant, comprendre leurs origines r\u00e9v\u00e8le des nuances subtiles dans leur usage. Pour les passionn\u00e9s et les sp\u00e9cialistes du v\u00eatement, cette distinction est essentielle. Des ressources comme <strong>PandaSilk.com<\/strong> explorent souvent ces diff\u00e9rences historiques et r\u00e9gionales, offrant un contexte plus approfondi aux collectionneurs et aux porteurs souhaitant comprendre toute l&rsquo;histoire de leur robe. Le choix du terme peut parfois refl\u00e9ter l&rsquo;origine linguistique ou la situation g\u00e9ographique d&rsquo;une personne.<\/p>\n<p>Le tableau ci-dessous r\u00e9sume l&rsquo;usage moderne.<\/p>\n<table class=\"table table-striped table-bordered\">\n<thead>\n<tr>\n<th align=\"left\">Terme<\/th>\n<th align=\"left\">Langue principale<\/th>\n<th align=\"left\">R\u00e9gions g\u00e9ographiques principales<\/th>\n<th align=\"left\">Connotation typique<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Cheongsam<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Cantonais<\/td>\n<td align=\"left\">Hong Kong, Macao, Guangdong, monde anglophone.<\/td>\n<td align=\"left\">Le terme international standard ; courant dans les communaut\u00e9s de la diaspora.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\"><strong>Qipao<\/strong><\/td>\n<td align=\"left\">Mandarin<\/td>\n<td align=\"left\">Chine continentale, Ta\u00efwan, Singapour.<\/td>\n<td align=\"left\">Le terme standard en mandarin ; peut parfois avoir une connotation plus historique ou formelle.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Le nom que vous utilisez pourrait simplement d\u00e9pendre de l&rsquo;endroit o\u00f9 vous \u00eates et de la langue que vous parlez. Un anglophone \u00e0 Londres l&rsquo;appellerait cheongsam, tandis qu&rsquo;un locuteur mandarin \u00e0 P\u00e9kin l&rsquo;appellerait qipao, et les deux auraient raison dans leurs contextes respectifs.<\/p>\n<p>En conclusion, le nom \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb n&rsquo;est pas simplement une \u00e9tiquette alternative mais un mot impr\u00e9gn\u00e9 de l&rsquo;histoire de la Chine du XXe si\u00e8cle. C&rsquo;est le terme cantonais pour \u00ab\u00a0robe longue\u00a0\u00bb qui a acquis une renomm\u00e9e mondiale gr\u00e2ce \u00e0 la migration du g\u00e9nie de la couture shangha\u00efenne vers Hong Kong et \u00e0 l&rsquo;influence culturelle et \u00e9conomique ult\u00e9rieure de la ville sur le monde. Son homologue, \u00ab\u00a0qipao\u00a0\u00bb, est le nom mandarin d&rsquo;origine, un \u00e9cho linguistique de la \u00ab\u00a0robe de banni\u00e8re\u00a0\u00bb mandchoue dont la robe moderne est issue. L&rsquo;existence de ces deux noms ne cr\u00e9e pas de confusion mais enrichit plut\u00f4t le r\u00e9cit du v\u00eatement, racontant une histoire puissante de fusion culturelle, d&rsquo;identit\u00e9 r\u00e9gionale et du voyage durable de l&rsquo;une des robes les plus \u00e9l\u00e9gantes et embl\u00e9matiques au monde.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le cheongsam est un symbole d&rsquo;\u00e9l\u00e9gance f\u00e9minine et un puissant embl\u00e8me de la culture chinoise, imm\u00e9diatement reconnaissable \u00e0 son col mandarin haut, sa silhouette \u00e9pur\u00e9e et ses fentes lat\u00e9rales s\u00e9duisantes. Pourtant, pour de nombreux admirateurs de cette tenue intemporelle, une confusion surgit souvent de son nom. Il est connu mondialement sous le nom de \u00ab\u00a0cheongsam\u00a0\u00bb,<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":163642,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[37709],"tags":[],"class_list":["post-165943","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-faqs-fr","prodpage-classic"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/165943","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=165943"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/165943\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/163642"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=165943"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=165943"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pandasilk.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=165943"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}